这些事情是否给普契尼留下耻辱的、不甘心的记忆,我不知道。但《图兰朵》中对中国公主的占有欲,完全可以看成是对中国这块肥肉的意大利式意淫。如果把中国公主的美貌理解为中国的财富,那么,不管中国公主图兰朵人品有多坏,男主人公排除一切劝阻,冒着极大的风险,死心塌地爱上一个杀人如麻的中国坏女人,就很容易理解了。
普契尼的歌剧《图兰朵》中用了中国民间音乐《茉莉花》,还有其他中国音乐元素,便让某些中国人兴奋不已,仿佛中国被“西方大师”肯定了,仿佛中国文化已经走向了世界。事实上,只要理解了普契尼的《图兰朵》对中国的竭力丑化和殖民主义后起之秀意大利的贪婪,就会看到,《茉莉花》在歌剧中毫无美化、赞美中国的意思,完全被“逆用”,成为污蔑中国的帮凶。某些中国人因为《茉莉花》被“西方大师”采用而沾沾自喜,简直就像是宫女被皇帝临幸一样感恩戴德,就像今天某些中国女人,被外国人勾搭一下便受宠若惊,哪怕外国人始乱终弃,也成为她们炫耀的资本,自轻自贱的媚态、奴性令人作呕。说实话,《图兰朵》的音乐,除了其中《今夜无人入眠》的唱段还不错外,其他部分,若去掉所有的中国音乐元素,《图兰朵》的音乐价值,在我看来便只剩一支优秀单曲的价值。
再说说张导演。1998年《图兰朵》在紫禁城太庙演出,那时没有自媒体,我想骂也没地方骂。歌剧《图兰朵》诞生时,西方对中国所谓专制的了解大都只局限于清朝,因而歌剧服饰、舞美上一般都是清朝样式或加上一些京剧服装、化妆。而到了张导演那里,《图兰朵》真正中国化了,几乎没有了清朝元素,取而代之的是明朝和唐朝的服装服饰元素,而且还是在紫禁城太庙中演出,彻底坐实了“中国人残忍”的观念。以前《图兰朵》演出中,卡拉夫很明确是个“外来人”,或者说是外国人,这也是波斯故事里图兰朵向外国人、外来人复仇的原意。但在张导演那里,卡拉夫完全是中国传统的装扮。因此,“中国人残忍”便从对外国人残忍发展到对中国人自己也非常残忍。洋人对中国的丑化和污蔑,便由中国人自己而又上了一个台阶,主动拔高了一层。