原文
庆历四年春,滕(téng)子京谪守巴陵郡。越明年,政通人和,百废具兴,乃重修岳阳楼,增其旧制,刻唐贤今人诗赋于其上。属(zhǔ)予(yú)作文以记之。
庆历四年春天,滕子京被降职,到岳州做太守。第二年,政令通畅,百姓和睦,各种荒废的事又重新兴起。于是,重修岳阳楼,扩展旧有规模,刻唐代贤人和当今名士诗赋于楼上。(滕太守)嘱托我写一文记述这件事。
予观夫(fú)巴陵胜状,在洞庭一湖。衔远山,吞长江,浩浩汤汤(shāng)(shāng),横无际涯;朝晖夕阴,气象万千。此则岳阳楼之大观也,前人之述备矣。然则北通巫峡,南极潇湘,迁客骚人,多会于此,览物之情,得无异乎?
我看那巴陵的美景,全在洞庭一湖。她衔接远处之山,吞吐长江之水,浩浩荡荡,宽阔无边。清晨湖面洒满阳光,傍晚一片阴暗,景象变化无穷无尽。这就是岳阳楼的雄伟景象前人的记述很详尽了。既然这样,那么这里北通巫峡,南到潇水、湘水,降职远迁的贬官和文人墨客,大多聚会于此,观览自然景物的心情,难道没有不同?
若夫(fú)霪(yín)雨霏霏,连月不开;阴风怒号,浊浪排空。日星隐曜(yào),山岳潜形。商旅不行,樯(qiáng)倾楫(jí)摧。薄(bó)暮冥冥(míng),虎啸猿啼。登斯楼也,则有去国怀乡,忧谗畏讥(jī),满目萧然,感极而悲者矣。