真っ赤なバラで うめつくして・・・・・
ある朝彼女は 真っ赤なバラの海を見て
どこかのお金持ちが ふざけたのだと思った
小さな家とキャンバス すべてを売ってバラの花
買った貧しい 絵描きは
窓の下で彼女をみてた
百万本のバラの花を
あなたは あなたは あなたは見てる
窓から 窓から 見える広場は
真っ赤な 真っ赤な バラの海・・・・・・
出会いはそれで終わり 女優は別の街へ
真っ赤なバラの海は はなやかな彼女の人生
貧しい絵描きは 孤独な日々を送った
けれど バラの思い出は 心に消えなかった
百万本のバラの花を
あなたに あなたに あなたにあげる
窓から 窓から 見える広場を
真っ赤なバラでうめつくして・・・・・
百万本のバラの花を
あなたに あなたに あなたにあげる
窓から 窓から 見える広場を
真っ赤なバラでうめつくして・・・・・)
《一百万朵玫瑰》这首日文歌,源自于前苏联的同名歌曲。1982年由前苏联歌坛天后级人物安娜•普佳乔娃首唱之后在前苏联引起巨大反响。后翻译改编成日文,由日本女歌手加藤登纪子于1986年再度在日本唱红,成为日本脍炙人口的怀旧经典歌曲之一。