多少人曾爱慕你年轻时的容颜,这是水木年华《一生有你》中的一句:多少人曾爱慕你年轻时的容颜,多少人曾爱慕你年轻时的容颜,可是谁能承受岁月无情的变迁。多少人曾在你生命中来了又还,可知一生有你我都陪在你身边!多少人曾爱慕你年轻时的容颜,假意或真心。 只有一人还爱你年老时眼角的皱纹,爱你朝圣者的灵魂-----献给很多很多年后我依然追随的偶像。多少人曾爱慕你年轻时的容颜,只有一人还爱你年老时眼角的皱纹!
“我已经老了。有一天,在一处公共场所的大厅里,有一个男人向我走来。他主动介绍自己,他对我说:我认识你,永远记得你。那时候,你还很年轻,人人都说你美,现在,我是特地来告诉你,对我来说,我觉得现在你比年轻的时候更美,那时你是年轻女人,与你那时的面貌相比,我更爱你现在备受摧残的面容。”
几年前,在王小波的推荐下我买来这本《情人》,杜拉斯在第一页就带给我惊喜。
在读到这段王道乾先生翻译的被王小波反复称赞的文字时,我立刻想到了爱尔兰人叶芝的名作: