在k看来,美国大选以近似白热化,共和党、民主党无所不用其极。面对川普的“野球拳”以及胡搅蛮缠的打法,拜登通过这篇演讲传递的信息就是:川普这一套违背了美利坚先贤们建国的初衷,唯有团结,无关信仰,无关肤色!
也许,这正是美国正在失去的东西吧。
拜登这次很聪明:22分钟的讲话,只字未提川普。
好比林肯的著名演讲:只谈理想,不谈敌人。
附:林肯的葛底斯堡演说
Four score andseven years ago our fathers brought forth ,on this continent, a new nation,conceived in Liberty, and dedicated to the proposition that all men are createdequal.
Now we areengaged in a great civil war, testing whether that nation, or any nation soconceived and so dedicated, can long endure. We are met on a great battle-fieldof that war. We have come to dedicate a portion of that field, as a finalresting place for those who here gave their lives that nation might live. It isaltogether fitting and proper that we should do this.
But, in a largersense, we can not dedicate — we can not consecrate — we can not hallow –this ground. The brave men, living and dead, who struggled here, haveconsecrated it, far above our poor power to add or detract. The world willlittle note, nor long remember what we say here, but it can never forget whatthey did here. It is for us the living, rather, to be dedicated here to theunfinished work which they who fought here have thus far so nobly advanced.