
组合起来就是Tree New Bee吹牛逼了,现在很多网友在明知道对方在“吹牛”的时候,不好直接用这样的词去说,就用“树新蜜蜂”来委婉的代替了,是不是又学会了一招装X的技能?当你说出这句话的时候,不知道真相的人必然不知道你所表达的意思!

其实“树新蜜蜂”英语梗的来源最先开始是从蔡徐坤的“基因膝盖领带五月”所带火的,这个词在siri上的中文读音就是“鸡你太美”,是网友用来嘲讽蔡徐坤的。
“基因”:
gene(读法就是“鸡”)
“膝盖”:
knee(读法“你”)
“领带”:
tie(中文读法“太”)