这是一部考验观影者耐心的影片,如果你不是梅里尔·斯特里普的粉丝你不一定能坚持看到片尾。我是冲着斯特里普收的这张碟片。那还是VCD时代,见是梅丽尔,就把这张VCD请回家来,打开那碟盒一看,那碟商是一个马大哈,收碟的周小铁也是马大哈一个,原来那碟盒里面装的仍是两张一模一样的A盘,那就是说只有故事的上半部分让你看不到结局。吊你的味口,丝毫不得考虑你是不是斯特里普的粉丝土丝。真有意思,想那易中天讲三国先出上半部再等下半截是不是与周小铁一样买到了这盒VCD的两张B盘了,真有意思。
因为斯特里普,土丝周小铁同志还是急不可耐地把那A盘研读了一遍,看那片头,还以为是一部二战间谍片哩,其实不是那么回事。四年前终于收到了这片的DVD版,但那字幕翻译得错误太多,实在看不下去,挺伤感的。你这碟商罗卜快了不洗泥,就与那手工业者周小铁写的那电影观后感一样,错别字那么多。你们这碟商也得总结总结,提高提高,我们这些梅丽尔的粉丝土丝还是照样买你出的碟。就是在这世界金融风暴“艺术寒冷的冬天”我们也准备勒紧裤带照样支持你。
这次周小铁同志把几张二战间谍片找了出来,有哈里森福特的《汉诺瓦街》,有道格拉斯的《爱情战火漫延时》,还是以为这《谁可相依》也是部二战间谍片哩,就那翻译的字幕,硬着头皮下定决心不怕牺牲把这片看完了,还是那话,你如果不是斯特里普的粉丝,那你不一定能坚持到最后胜利,就这么一回事。