“壁垒暗含贬义,指故意制造出来的障碍,然而事实并非如此……8000多种TBT只有不到百分之一真正是我们所说的贸易壁垒,其他都是技术性的要求。因此我个人认为商务部应该把TBT重新翻译一下,使之更贴近原意,否则会造成很多误解。”
 
我看过龙永图先生的简历,按理说他的英文应是不错的。为什么他会指责商务部将TECHNICAL BARRIERS TO TRADE(TBT)翻译成了“技术性贸易壁垒”呢?再说龙永图先生的译文“贸易的技术性要求”明显带有主观色彩。
 
想一想龙先生的“贸易的技术性要求”让中国DVD产业损失了多少钱,上百亿啊!它的危害比反倾销还大,我们怎能视而不见呢?中国的WAPI也想成为技术标准,人家就不择手段的反对我们,难道我们还要在虚幻的“全球自由贸易”的天堂里游荡吗——在这个天堂里——上帝死了!